Profitez d’une réduction de 5% sur votre première commande avec le code BIENVENUE. La boutique reste ouverte pendant les fêtes, cependant les expéditions reprendront à compter du 26 décembre 2024.
Imaginez une échoppe nichée dans un quartier paisible de Tokyo, où les cerisiers en fleur projettent leur ombre délicate sur les pavés. Ici, l’odeur sucrée des dorayakis fraîchement grillés emplit l’air, et chaque bouchée raconte une histoire.
Les Délices de Tokyo de Durian Sukegawa nous invite à découvrir ce lieu en apparence ordinaire, mais où la magie opère, en transformant les vies de ceux qui y croisent son seuil. Avec une plume poétique et délicate, Sukegawa nous plonge dans une exploration de la résilience, de l’apprentissage et de l’acceptation, le tout enveloppé dans un écrin culinaire.
Êtes-vous prêt à écouter la voix des haricots rouges ?
Les personnages : Tokue, Sentarô et Wakana, un trio inattendu
Les personnages du livre Les Délices de Tokyo sont profondément touchants, chacun avec sa propre histoire et ses blessures.
Tokue : Cette vieille femme aux doigts déformés par la maladie est le cœur du roman. Elle incarne la sagesse et la résilience, en transformant l’échoppe de dorayakis en un lieu de transmission. Sa manière d’écouter les haricots rouges, et d’en tirer une pâte parfaite, dépasse la simple recette culinaire. « Il s’agit de bien observer la mine des haricots azuki. De s’ouvrir à ce qu’ils ont à nous dire. » Elle devient une guide spirituelle pour Sentarô, l’aide à trouver un sens à sa vie.
Sentarô : Ancien prisonnier désabusé, Sentarô se contente de gérer l’échoppe sans passion, pour rembourser ses dettes. L’arrivée de Tokue bouleverse sa routine. Sa transformation au fil du récit est inspirante, et sa relation avec Tokue est une leçon de tolérance et de rédemption. « Voilà pourquoi je faisais de la pâtisserie. Je confectionne des mets dont je nourrissais ceux qui avaient accumulé les larmes. » À travers la cuisine, il trouve un moyen de se racheter et de réapprendre à aimer la vie.
Wakana : Cette jeune collégienne, cliente régulière de l’échoppe, se lie d’amitié avec Tokue et Sentarô. Derrière son sourire, elle cache ses propres difficultés familiales. Wakana apporte une fraîcheur au récit et montre que l’amitié et la solidarité peuvent naître des liens les plus improbables.
Les thèmes abordés : Résilience, transmission et acceptation
Les Délices de Tokyo aborde des thèmes universels :
Résilience et rédemption : Sentarô cherche à surmonter les erreurs de son passé. Grâce à Tokue, il comprend que la cuisine est bien plus qu’un métier ; c’est une voie vers la guérison et la rédemption. «Même privé de ces quatre membres, puisque cette maladie n’est pas mortelle, il faut continuer à vivre.» Le roman nous rappelle que, malgré les obstacles, il est toujours possible de trouver un sens à sa vie.
Transmission et apprentissage : Tokue ne se contente pas d’enseigner l’art des dorayakis ; elle transmet également une philosophie de vie basée sur l’écoute et le respect des ingrédients. Cette relation maître-élève devient le cœur du roman, illustre comment le partage du savoir et de la bienveillance peut transformer des vies.
L’acceptation et l’inclusion : La condition de Tokue, autrefois stigmatisée par la société en raison de la lèpre, met en lumière l’importance de l’acceptation de l’autre, au-delà des préjugés. Elle enseigne à Sentarô et Wakana la nécessité de voir au-delà des apparences et de traiter chaque être humain avec dignité.
Les lieux : Tokyo et au-delà, un voyage poétique
Durian Sukegawa nous plonge dans un Tokyo intimiste et poétique. Les descriptions des lieux incitent à explorer la ville d’une manière différente :
L’échoppe de dorayakis : Située dans un quartier tranquille de Tokyo, cette petite boutique devient un microcosme de la vie tokyoïte. C’est ici que les personnages se rencontrent, échangent, et où des transformations intérieures se produisent.
Les cerisiers en fleur : La beauté des sakura traverse le roman, symbolisant à la fois la fragilité et la persistance de la vie. « Cerné par le flamboiement des fleurs de cerisier étincelantes, Sentarô comprit qu’il s’était fourvoyé dans un endroit qui ne relevait pas du monde réel. » Cette imagerie poétique invite les lecteurs à découvrir Tokyo au printemps, lorsque la ville s’habille de rose.
Shinjô dans le département d’Ehime : Tokue a grandi dans cette région, réputée pour ses magnifiques cerisiers. Ce lieu, évoqué dans ses souvenirs, apporte une touche de nostalgie et souligne l’attachement profond de Tokue à la nature et à sa jeunesse.
Forêt du Tenshôen : Un lieu de sérénité qui reflète la paix intérieure que les personnages recherchent. Cette forêt symbolise le lien entre la nature et l’esprit humain, essentiel dans le récit.
Pour les lecteurs désireux de découvrir ces endroits, le Guide du Routard Tokyo est une ressource idéale pour explorer les quartiers tranquilles et historiques de la ville, mais aussi pour s’aventurer dans les régions évoquées par Tokue.
Cuisine japonaise : Une exploration culinaire
La cuisine occupe une place centrale dans le roman, et Sukegawa en fait un véritable art de vivre :
Les haricots azuki : Ils sont l’ingrédient principal de la pâte de haricots rouges (an) que Tokue prépare avec amour et minutie. Ces haricots sont symboliques, représentant la simplicité et la tradition.
Les dorayakis : Ces petites pâtisseries, faites de deux pancakes fourrés à la pâte de haricots rouges, deviennent le lien entre les personnages. Leur préparation minutieuse, enseignée par Tokue, illustre l’importance de la transmission des savoirs culinaires.
Les gobei mochi : Ces brochettes de riz grillé, évoquées dans le roman, sont un autre exemple de la diversité culinaire japonaise. Elles rappellent les traditions locales et les petits plaisirs simples de la vie quotidienne.
Contexte historique : La maladie de Hansen et l’exclusion sociale
Le roman évoque subtilement l’histoire de la maladie de Hansen, qui a longtemps conduit à l’exclusion sociale au Japon. Tokue, qui en a souffert, incarne cette marginalisation. Elle raconte comment les patients étaient isolés dans des sanatoriums et privés de leur dignité. « Il s’est passé tellement de choses ; s’il y a vraiment un Dieu, cela donne vraiment envie de l’attraper pour lui mettre son poing dans la figure. »
À travers son personnage, Sukegawa nous rappelle l’importance de l’inclusion et de la reconnaissance des droits de chaque individu, indépendamment de leur condition physique.
Le livre regorge de citations touchantes et poétiques. En voici quelques-unes :
“La nuit, il suffit de tendre l’oreille au murmure des étoiles pour sentir le cours de l’éternité.”
“Nous sommes nés pour regarder ce monde, pour l’écouter. C’est tout ce qu’il demande.”
“Quels que soient nos rêves, un jour, on trouve forcément ce qu’on cherchait grâce à la voix qui nous guide. Une vie est loin d’être uniforme. Parfois sa couleur change du tout au tout.”
Pour découvrir plus de citations poétiques, rendez-vous sur la page Pinterest Globetrotteurs des motsoù vous pourrez vous immerger dans l’univers délicat de ce roman.
Distinctions reçues
Les Délices de Tokyo a remporté le Prix des lecteurs du livre de poche 2017, soulignant son succès auprès du public. Ce prix est une reconnaissance de la sensibilité et de la beauté de cette histoire, qui touche au cœur.
Adaptations : Un film primé
Le roman a été magnifiquement adapté en film par Naomi Kawase sous le titre Les Délices de Tokyo (An). Sorti en 2015 au Japon et en 2016 en France, le film met en scène Kirin Kiki dans le rôle de Tokue, Masatoshi Nagase en Sentarô, et Kyara Uchida en Wakana. Cette adaptation cinématographique poétique a conquis le public par sa sensibilité et son esthétique visuelle.
Pour qui ce livre est-il fait ?
Les Délices de Tokyo est idéal pour :
Ceux qui aiment les récits poétiques et introspectifs.
Les passionnés de cuisine et de culture japonaise.
Les lecteurs en quête d’histoires sur la résilience, la transmission et l’acceptation.
En revanche, il pourrait ne pas convenir à ceux qui préfèrent les intrigues rapides ou les récits davantage axés sur l’action.
Durian Sukegawa : Un auteur à l’écoute de la vie
Durian Sukegawa, auteur japonais, utilise sa plume pour explorer des thèmes de résilience et de spiritualité. Voici ses œuvres traduites en français :
Les Délices de Tokyo 2016 (AN) : Un roman poétique sur l’amitié intergénérationnelle, où la cuisine devient un vecteur de transmission et de guérison entre une vieille femme et un pâtissier en quête de rédemption.
Le rêve de Ryôsuke 2017 (Ryôsuke no yume) : Une fable philosophique qui suit le parcours d’un jeune homme en quête de spiritualité, à travers ses rencontres avec des personnages aussi insolites que sages.
L’enfant et l’oiseau 2019 (Kodomo to tori) : Un conte touchant où un enfant, lié d’amitié avec un oiseau mystérieux, découvre la liberté et les secrets de la nature.
Les chats de Shinjuku 2024 (Shinjuku no neko) : Une immersion dans la vie nocturne de Tokyo, vue à travers les yeux de chats errants et des habitants marginaux de la ville, qui nous offrent des perspectives inédites sur la société japonaise.
Ce qu’il faut retenir
Les Délices de Tokyo est un hymne à la beauté des choses simples, un roman qui célèbre la cuisine et la vie à travers des personnages marqués par la douleur mais unis par la pâtisserie. Une lecture douce et apaisante qui incite à savourer chaque instant.
Envie de vous plonger dans Les Délices de Tokyo ?
Si cette aventure sensorielle vous intrigue, retrouvez Les Délices de Tokyo de Durian Sukegawa sur Amazon et Fnac.com.
N’oubliez pas d’épingler cet article sur Pinterest pour le retrouver plus facilement et n’hésitez pas à vous abonner à notre compte Poropango.
Certains liens dans cette page sont des liens d’affiliation, ce qui signifie que je pourrais recevoir une petite commission si vous effectuez un achat, sans frais supplémentaires pour vous. Ces commissions m’aident à maintenir la qualité du contenu du site Poropango. Merci de soutenir mon travail en utilisant ces liens lorsque cela vous convient !
Des boîtes à livres cachées au détour des rues, des cabanes suspendues dans les arbres, et des cœurs à réparer… Le sourire aux livres nous emmène au cœur de la Dordogne avec des personnages attachants et un message de résilience.
Cynthia Kafka nous offre un roman à la fois tendre et inspirant, une bouffée d’air frais pour tous ceux qui cherchent un peu de lumière dans un quotidien parfois gris.
Les personnages : Alexia, Grégoire, Ida et Solène, des destins croisés
Au centre du roman, Alexia est une adolescente brisée par le deuil. Elle tente de se reconstruire après la perte tragique de sa mère, de son beau-père et de ses demi-frères. Envoyée chez son père biologique, Grégoire, qu’elle connaît à peine, elle se retrouve dans une maison où le silence semble peser plus lourd que les murs eux-mêmes. Grégoire, constructeur de cabanes dans les arbres, est un rêveur qui n’a jamais vraiment été père. Difficile de trouver comment se connecter avec sa fille, qu’il veut pourtant apprendre à connaître, à aimer et la guider dans sa reconstruction. Leur relation, tendue et pleine de malentendus, évolue au fil des pages, passant de l’éloignement à une complicité naissante.
Ida, une retraitée au caractère bien trempé, entre en scène pour veiller sur Alexia pendant que Grégoire travaille. Son franc-parler et sa bienveillance en font une alliée précieuse. Avec elle, la vie semble un peu moins compliquée. “Le malheur, c’est comme la foudre : il fait beau et tout à coup, ça frappe et plus rien n’est jamais pareil,” confie-t-elle, en guise de leçon de vie à Alexia. Ida, malgré son âge avancé, incarne la sagesse et la joie de vivre, prouvant que la vie continue de nous surprendre, même lorsqu’on pense avoir tout vu.
Solène, quant à elle, parcourt la France pour répertorier toutes les boîtes à livres du pays. Son arrivée, inattendue, apporte une lueur de chaleur et de joie dans le quotidien d’Alexia. Solène est une passionnée de littérature, et son projet de recenser les boîtes à livres devient un moyen d’échapper à ses propres blessures. En partageant ses expériences et ses lectures avec Alexia, elle lui offre une nouvelle perspective sur la vie. Elle devient un élément essentiel de cette petite famille recomposée, contribue à tisser des liens solides entre des personnages que tout semble opposer.
Les thèmes abordés : Deuil, résilience et quête du bonheur
Le deuil et la culpabilité : L’histoire commence par une scène déchirante : Alexia, en conversation téléphonique avec sa mère, est témoin de l’accident qui change sa vie. Ce moment traumatique plonge le lecteur dans une réflexion sur le deuil, la culpabilité, et la difficulté de se reconstruire après une perte immense. “A certaines étapes de ta vie, cela te semblera même pire. Les anniversaires, Noël, les moments heureux… On ne guérit jamais, on finit seulement par accepter,” explique Ida à Alexia, pour illustrer la longue route vers l’acceptation.
La résilience et l’entraide : Chacun des personnages incarne un parcours de résilience différent mais profondément interconnecté. Grégoire doit apprendre à devenir un père, Alexia doit trouver un moyen de survivre à son deuil, Ida apporte son soutien inébranlable et son humour, et Solène, en racontant ses aventures, invite à regarder au-delà des épreuves pour saisir les petites joies du quotidien. La solidarité, la bienveillance et l’amitié sont au cœur de ce récit lumineux. Le roman met également en avant le pouvoir de la nature comme source de guérison : les cabanes construites par Grégoire dans les arbres deviennent des refuges pour l’âme, des lieux où l’on se reconnecte à soi-même et aux autres.
La quête du bonheur : À travers les défis et les petits moments de joie, chaque personnage cherche à retrouver le bonheur. Solène, en particulier, apporte une philosophie positive, explorant l’idée que le bonheur réside souvent dans les petites choses, comme la découverte d’une nouvelle boîte à livres ou la chaleur d’un sourire partagé. Alexia, qui a perdu le goût de vivre, apprend à réapprivoiser le bonheur grâce aux gestes simples du quotidien et à l’amour des livres que lui transmet Solène.
Monpazier – Dordogne – France
Les lieux : Une immersion en Dordogne
L’histoire prend place au cœur de la Dordogne, un lieu empreint de sérénité et de beauté naturelle. Les descriptions des villages pittoresques et des paysages verdoyants invitent le lecteur à s’évader. Monpazier, un des plus beaux villages de France, devient un symbole de renouveau pour Alexia. “Ce village de pierres dorées et de ruelles étroites, baigné de lumière, offrait une promesse de tranquillité,” souligne le texte, en capturant l’atmosphère unique de la région. Les scènes qui décrivent les forêts environnantes et les sentiers qui serpentent à travers les champs rappellent l’importance de se reconnecter à la nature pour se reconstruire.
Caen, ville d’origine d’Alexia, représente son passé douloureux qu’elle doit apprendre à laisser derrière elle pour se reconstruire dans ce nouvel environnement.
Les lecteurs curieux peuvent suivre les pas des personnages et explorer cette magnifique région grâce au Guide du Routard Dordogne, qui propose des itinéraires et des conseils pour découvrir les trésors de la région.
Contexte
Le roman se déroule dans notre époque actuelle, sans un contexte historique particulier, mais il explore les réalités contemporaines de la jeunesse, du deuil, et de la reconstruction personnelle. En toile de fond, on perçoit les dynamiques des familles recomposées et des changements de vie imposés par des événements tragiques.
Citations inspirantes
Voici quelques citations marquantes du livre :
“La mort est une garce, mais la vie a plus d’un tour dans son sac.” – Ida
“Mon père nous contait une vieille légende quand on était gamins… pour chaque être disparu, la vie t’envoie une belle personne en retour.” – Solène
“Ce soir-là, quand j’ai refermé la porte de mon deux-pièces, j’ai pris une décision : celle d’aller vérifier un jour à quel point l’herbe était plus verte que le béton.” – Ida
Pour découvrir plus de citations inspirantes, rendez-vous sur la page Pinterest Globetrotteurs des mots ici.
Monpazier – Dordogne – France
Distinctions reçues
Le sourire aux livres a remporté le Prix Charleston Poche 2024, une récompense qui confirme son impact auprès des lecteurs et sa capacité à émouvoir.
Pour qui ce livre est-il fait ?
Le sourire aux livres est un roman parfait pour :
Ceux qui apprécient les histoires émouvantes, où le développement personnel et la quête de bonheur sont au centre.
Les lecteurs en quête de récits feel-good, qui offrent espoir et chaleur humaine.
Ceux qui aiment les livres avec des décors naturels enchanteurs et un ancrage régional.
En revanche, les amateurs d’intrigues complexes ou de récits dynamiques pourraient trouver le rythme du roman plus lent. Ce livre est idéal pour ceux qui cherchent une lecture douce et réconfortante.
Cynthia Kafka : Une auteure authentique
Cynthia Kafka, née en 1979 dans l’Oise, a fait ses débuts en tant que professeure des écoles avant de se lancer dans l’écriture. Blogueuse et rédactrice, elle publie ses premiers romans en autoédition, avant de rejoindre les éditions de L’Archipel en 2021. Résidant désormais en Dordogne, elle puise son inspiration dans la nature environnante et les histoires humaines.
Ses publications :
3 mois pour avoir confiance en moi (2018) : Un guide pratique et motivant qui propose des exercices concrets, des témoignages et des conseils pour aider les lecteurs à gagner en assurance et à surmonter leurs peurs.
Le meilleur rôle de ma vie (2020) : Suivez le parcours d’une actrice en pleine ascension qui doit choisir entre la célébrité et ses convictions personnelles, explorant le dilemme entre rester fidèle à soi-même et céder aux tentations de la gloire.
Je suis venue te dire (2022) : Une femme retourne dans sa ville natale après des années d’absence pour se confronter aux secrets de famille enfouis et tenter de réparer les liens brisés avec ses proches, dans une quête de réconciliation et de guérison.
Contre vents et secrets (2023) : L’histoire d’une femme qui découvre des lettres oubliées de sa mère, l’amenant à remonter le fil du passé familial pour éclaircir les mystères et révéler des vérités enfouies depuis des décennies.
Pour qu’elle revienne (2024) : Un récit poignant où une sœur, dévastée par la disparition de sa sœur cadette, se lance dans une quête déterminée à travers la France, explorant leur passé commun et les non-dits familiaux pour tenter de la retrouver.
Le sourire aux livres (2024) : Un roman feel-good qui célèbre la reconstruction après le deuil, en suivant une adolescente et ses proches qui se redécouvrent grâce à la magie des livres et à la solidarité, dans le cadre enchanteur de la Dordogne.
Ce qu’il faut retenir
Le sourire aux livres est un roman qui célèbre la résilience, l’entraide, et la beauté des relations humaines. Une lecture douce et réconfortante, idéale pour s’évader dans les paysages bucoliques de la Dordogne.
Envie de vous plonger dans Le sourire aux livres ?
Si ce roman touchant vous intrigue, retrouvez Le sourire aux livres de Cynthia Kafka sur Amazon et Fnac.com.
N’oubliez pas d’épingler cet article sur Pinterest pour le retrouver plus facilement et n’hésitez pas à vous abonner à notre compte Poropango.
Certains liens dans cette page sont des liens d’affiliation, ce qui signifie que je pourrais recevoir une petite commission si vous effectuez un achat, sans frais supplémentaires pour vous. Ces commissions m’aident à maintenir la qualité du contenu du site Poropango. Merci de soutenir mon travail en utilisant ces liens lorsque cela vous convient !
Bienvenue dans l’univers des proverbes portugais, où chaque phrase dévoile une part de l’âme et de la culture du Portugal. Ces dictons, transmis de génération en génération, reflètent les valeurs, les traditions et la philosophie de vie d’un peuple marqué par la mer, la mélancolie et la résilience.
Le Portugal, avec ses paysages pittoresques de villages côtiers, de montagnes et de plaines dorées, est souvent associé à des images de beauté et de tranquillité. Derrière ces images se cache une richesse culturelle et une sagesse populaire qui mérite d’être explorée. Les proverbes portugais nous donnent de précieuses perspectives sur la manière dont les Portugais perçoivent le monde, abordent des thèmes tels que la Saudade, la résilience, l’hospitalité, la connexion à la mer, et le respect des traditions.
Plongeons ensemble dans cette sagesse ancestrale pour découvrir comment les proverbes portugais peuvent inspirer, amuser, et parfois défier notre compréhension du monde. À travers cinq thèmes principaux – la Saudade, la résilience, l’hospitalité, la connexion à la mer, et le respect des traditions – découvrons comment ces dictons façonnent l’identité portugaise et ce que nous pouvons en apprendre pour enrichir notre propre vie.
Les proverbes portugais sur la Saudade
La Saudade, ce sentiment complexe de mélancolie, de nostalgie et de désir, est au cœur de la culture portugaise. Ces proverbes capturent l’essence de cette émotion omniprésente.
Proverbe 1 : La nostalgie de l’amour
« Le cœur, où il est, là il reste. »
O coração, onde está, lá fica.
Ce proverbe souligne l’idée que l’attachement émotionnel persiste, même avec la distance.
Proverbe 2 : La profondeur des émotions
« Ceux qui partent ne partent jamais complètement. »
Quem parte, nunca vai por completo.
Ce proverbe exprime la continuité des liens même après le départ de quelqu’un.
Proverbe 3 : La mélancolie du passé
« Les souvenirs sont les racines de l’âme. »
As recordações são as raízes da alma.
Ce dicton reflète l’importance des souvenirs pour l’identité et l’attachement émotionnel.
Proverbe 4 : L’importance des souvenirs
« La Saudade est une douleur qui blesse dans les deux sens. »
Saudade é uma dor que fere nos dois sentidos.
Il exprime la dualité de la Saudade, à la fois une souffrance et une source de réconfort.
Proverbe 5 : La beauté de la mélancolie
« L’âme est plus lourde que les pieds. »
A alma pesa mais que os pés.
Ce proverbe illustre la profondeur des émotions et la charge que la Saudade peut représenter.
Proverbe 6 : La Saudade et le retour
« Celui qui part emporte la Saudade de celui qui reste, pleurant de douleur. »
Quem parte leva saudade de alguém que fica chorando de dor.
Ce proverbe exprime la douleur de la séparation et le lien émotionnel qui demeure.
Proverbe 7 : L’acceptation de la Saudade
« Celui qui ressent Saudade vit deux fois. »
Quem sente saudade, vive duas vezes.
Ce proverbe souligne que la nostalgie permet de revivre les moments du passé à travers les souvenirs.
Proverbe 8 : La Saudade comme un pont
« La Saudade est notre lien avec le passé. »
Saudade é o nosso laço com o passado.
Ce dicton rappelle que la nostalgie nous relie à notre histoire et à nos racines.
Proverbe 9 : La Saudade et l’absence
« La Saudade est l’absence présente. »
Saudade é a ausência presente.
Il capture la complexité de ressentir la présence de quelqu’un même en son absence.
Proverbe 10 : La Saudade et l’amour
« La Saudade est l’amour qui reste. »
Saudade é o amor que fica.
Ce proverbe exprime la persistance de l’amour même après la séparation.
« La Saudade est l’absence présente. »
Les proverbes portugais sur la résilience
Les Portugais sont connus pour leur résilience face aux difficultés. Ces proverbes reflètent la sagesse et la force nécessaires pour surmonter les épreuves.
Proverbe 11 : La résilience face aux défis
« Après la tempête vient le calme. »
Depois da tempestade vem a bonança.
Ce proverbe offre de l’espoir en rappelant que les moments difficiles sont suivis de périodes de paix.
Proverbe 12 : La puissance de la persévérance
« L’eau douce sur pierre dure finit par percer. »
Água mole em pedra dura tanto bate até que fura.
Il symbolise la persévérance et la constance dans la poursuite des objectifs.
Proverbe 13 : La force intérieure
« Qui ne risque rien, n’a rien. »
Quem não arrisca, não petisca.
Ce proverbe encourage à prendre des risques calculés pour réussir.
Proverbe 14 : La sagesse dans l’attente
« Qui attend finit toujours par obtenir. »
Quem espera sempre alcança.
Ce proverbe encourage la patience et la persévérance dans la poursuite des objectifs.
Proverbe 15 : La valeur de l’humilité
« Qui veut tout, perd tout. »
Quem tudo quer, tudo perde.
Il conseille de ne pas être avide et de rester humble dans ses aspirations.
Proverbe 16 : La patience dans les résultats
« Lentement mais sûrement, on va loin. »
Devagar se vai ao longe.
Ce dicton conseille de ne pas se précipiter et d’avancer à son propre rythme pour réussir.
Proverbe 17 : La sagesse dans les erreurs
« L’erreur est humaine, le pardon est divin. »
Errar é humano, perdoar é divino.
Ce dicton encourage le pardon et l’apprentissage à partir des erreurs.
Proverbe 18 : La force de la détermination
« Celui qui veut, va; celui qui ne veut pas, envoie. »
Quem quer, vai; quem não quer, manda.
Il rappelle que la détermination est essentielle pour atteindre ses objectifs.
Proverbe 19 : La sagesse de l’expérience
« Le diable en sait plus parce qu’il est vieux que parce qu’il est diable. »
Mais sabe o diabo por velho do que por diabo.
Il souligne que l’expérience accumulée avec l’âge est une source de sagesse.
Proverbe 20 : La récompense du travail
« Celui qui plante des dattes ne récolte pas de dattes. »
Quem planta tâmaras não colhe tâmaras.
Ce proverbe rappelle que certains efforts sont faits pour le bien des générations futures.
« Dans la maison d’un homme poli, personne ne se sent étranger. »
Les proverbes portugais sur l’hospitalité
La chaleur et l’accueil des Portugais sont légendaires. Les relations familiales et communautaires sont très importantes, et ces proverbes reflètent cette hospitalité.
Proverbe 21 : La valeur du soutien mutuel
« Un véritable ami vaut plus que de l’argent. »
Amigo verdadeiro vale mais que dinheiro.
Il rappelle que les amis véritables sont inestimables et plus précieux que les biens matériels.
Proverbe 22 : L’importance des relations honnêtes
« Le mensonge a des jambes courtes. »
A mentira tem perna curta.
Ce proverbe souligne que la vérité finit toujours par émerger, encourageant l’honnêteté dans les relations.
Proverbe 23 : La générosité dans l’hospitalité
« Qui donne ce qu’il a n’est pas tenu de donner plus. »
Quem dá o que tem, a mais não é obrigado.
Ce proverbe souligne la valeur de la générosité et de l’affection sincère.
Proverbe 24 : La richesse des relations familiales
« La famille unie reste unie. »
Família unida permanece unida.
Ce proverbe rappelle que la solidarité familiale est la clé de la force et de la stabilité.
Proverbe 25 : La nécessité du pardon
« Un bienfait fait méchamment est fait en pure perte. »
Quem dá mal dá, perde mais que dá.
Ce proverbe rappelle que l’hospitalité et la générosité doivent être offertes avec sincérité pour être réellement bénéfiques.
Proverbe 26 : La force des liens familiaux
« Maison où il n’y a pas de pain, tout le monde se dispute et personne n’a raison. »
Casa onde não há pão, todos ralham e ninguém tem razão.
Ce proverbe souligne l’importance de subvenir aux besoins de la famille pour maintenir l’harmonie domestique.
Proverbe 27 : L’importance de la solidarité
« Mieux vaut une satisfaction dans la vie qu’un bon héritage. »
Mais vale um gosto na vida do que uma boa herdade.
Il rappelle que la satisfaction personnelle et les relations humaines sont plus précieuses que les possessions matérielles.
Proverbe 28 : La valeur des conseils des anciens
« Celui qui a un toit en verre ne doit pas jeter des pierres à son voisin. »
Quem tem telhados de vidro, não atire pedras ao vizinho.
Ce proverbe conseille de ne pas critiquer les autres quand on a soi-même des faiblesses.
Proverbe 29 : L’importance de la patience
« Dans la maison d’un homme poli, personne ne se sent étranger. »
Na casa de um homem cortês, ninguém se sente estrangeiro.
Ce proverbe valorise l’accueil chaleureux et la patience envers les autres dans le cadre de l’hospitalité.
Proverbe 30 : La sagesse des aînés
« Un vieil homme qui conseille vaut un ami. »
Velho que conselha, amigo que valha.
Il souligne l’importance des conseils des personnes âgées, riches de leur expérience.
« Avec la nature, on ne joue pas. »
Les proverbes portugais sur la connexion à la mer
En tant que nation maritime, le Portugal a toujours eu une relation spéciale avec l’océan. Ces proverbes capturent cette connexion profonde avec la mer.
Proverbe 31 : Le respect de la nature
« Avec la nature, on ne joue pas. »
Com a natureza não se brinca.
Ce proverbe rappelle l’importance de respecter et de préserver la nature.
Proverbe 32 : La force de la mer
« Une mer calme n’a jamais fait un bon marin. »
Mar calmo nunca fez bom marinheiro.
Il souligne que les défis et les difficultés forgent les compétences et le caractère.
Proverbe 33 : La beauté de la mer
« Qui voit le visage, ne voit pas le cœur. »
Quem vê cara, não vê coração.
Ce dicton rappelle que la véritable beauté est souvent cachée sous la surface.
Proverbe 34 : La prévoyance face à la nature
« Mieux vaut prévenir que guérir. »
Mais vale prevenir do que remediar.
Il conseille de prendre des précautions pour éviter les problèmes futurs.
Proverbe 35 : La puissance de la nature
« Celui qui ne sait pas nager ne devrait pas se baigner dans des eaux profondes. »
Quem não sabe nadar, não se meta em águas profundas.
Ce proverbe souligne la nécessité de respecter la mer et ses forces.
Proverbe 36 : La force des éléments
« La mer donne et la mer prend. »
O mar dá e o mar tira.
Ce dicton rappelle la puissance imprévisible de la mer et la nécessité de la respecter.
Proverbe 37 : L’appel de l’océan
« Qui va à la mer, prépare ses affaires sur terre. »
Quem vai ao mar, avia-se em terra.
Il souligne l’importance de la préparation avant de se lancer dans des aventures maritimes.
Proverbe 38 : La richesse de la mer
« La mer emmène et ramène. »
Mar de leva e traz.
Ce proverbe reflète la nature changeante et généreuse de l’océan.
Proverbe 39 : L’humilité face à l’océan
« Personne n’est plus grand que la mer. »
Ninguém é maior que o mar.
Il rappelle que la mer commande le respect en raison de sa grandeur et de sa puissance.
Proverbe 40 : La connexion ancestrale à la mer
« C’est dès l’enfance que l’on tord le concombre. »
De pequenino se torce o pepino.
Ce dicton souligne l’importance d’apprendre les compétences maritimes dès le plus jeune âge pour les maîtriser.
« Le fils du poisson sait nager. »
Les proverbes portugais sur le respect des traditions
Les Portugais ont un profond respect pour leurs traditions et leur patrimoine culturel. Ces proverbes reflètent l’importance de ces valeurs dans la vie quotidienne.
Proverbe 41 : La sagesse des anciens
« Le diable en sait plus parce qu’il est vieux que parce qu’il est diable. »
Mais sabe o diabo por velho do que por diabo.
Il souligne que l’expérience accumulée avec l’âge est une source de sagesse.
Proverbe 42 : La valeur des conseils des aînés
« Un vieil homme qui conseille vaut un ami. »
Velho que conselha, amigo que valha.
Il souligne l’importance des conseils des personnes âgées, riches de leur expérience.
Proverbe 43 : La préservation des traditions
« Chaque terre a son usage, chaque fuseau a sa quenouille. »
Cada terra com seu uso, cada roca com seu fuso.
Ce proverbe rappelle l’importance de respecter les traditions locales et les particularités de chaque région.
Proverbe 44 : La continuité des coutumes
« Une tradition est une tradition. »
Tradição é tradição.
Il souligne que les traditions doivent être respectées et perpétuées.
Proverbe 45 : La valeur des coutumes
« Maison de forgeron, broche en bois. »
Casa de ferreiro, espeto de pau.
Il rappelle que même les experts doivent respecter les lois de la nature et des traditions.
Proverbe 46 : La transmission des savoirs
« Le fils du poisson sait nager. »
Filho de peixe sabe nadar.
Ce dicton met en avant l’importance de la transmission des savoirs et des compétences de génération en génération.
Proverbe 47 : La sagesse populaire
« Qui n’écoute pas les conseils, écoute la douleur. »
Quem não ouve conselho, ouve coitado.
Il souligne l’importance de suivre les conseils des anciens pour éviter les erreurs.
Proverbe 48 : La richesse des traditions
« Mieux vaut tard que jamais. »
Mais vale tarde do que nunca.
Ce proverbe rappelle que les traditions, même redécouvertes tardivement, sont précieuses.
Proverbe 49 : La fidélité aux racines
« Chacun est comme chacun. »
Cada um é como cada qual.
Il souligne l’importance de rester fidèle à ses propres traditions et racines.
Proverbe 50 : La beauté des coutumes
« Celui qui ne regarde pas en arrière ne sait pas d’où il vient. »
Quem não olha para trás, não sabe de onde veio.
Ce proverbe souligne l’importance de connaître et d’honorer ses racines culturelles.
Ce qu’il faut retenir
Les proverbes portugais sont une fenêtre unique sur l’âme et les valeurs du Portugal. Ils reflètent une profonde sagesse, une résilience face aux défis, une connexion étroite avec la nature, une hospitalité chaleureuse et un respect indéfectible pour les traditions.
En découvrant ces dictons, nous pouvons non seulement mieux comprendre la culture portugaise, mais aussi trouver des inspirations précieuses pour enrichir notre propre vie. Adoptez ces proverbes et laissez-les guider votre chemin vers une vie plus riche, plus connectée et plus authentique.
N’oubliez pas d’épingler cet article sur Pinterest pour le retrouver plus facilement et n’hésitez pas à vous abonner à notre compte Poropango.
Notre sélection écoresponsable pour partir à la découverte du Portugal
Inspirées par l’amour du voyage et la quête d’authenticité, nos créations Poropango célèbrent l’union entre l’aventure et la réflexion. Chaque pièce est conçue avec passion, avec un équilibre mesuré entre esthétique moderne et inspiration tirée des cultures du monde. Découvrez comment l’esprit du voyageur et la soif de découverte prennent vie à travers nos designs uniques.
Nous utilisons des cookies pour optimiser notre site web et notre service.
Fonctionnel
Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.